¿Por qué la gente cree que el diario de Ana Frank es una falsificación?

Las personas citan una variedad de supuestas “pruebas” para el diario de ser una falsificación, tales como haber sido escrito en bolígrafo (no fue), a pesar del bolígrafo no ha de haber sido inventado todavía (que era), y así sucesivamente.

No se puede dar un mayor ejemplo de la necedad de la negación del Holocausto que la negación de la legitimidad del diario de Anne, ya que afirmar que el diario era falso significa … bueno, nada.

Literalmente, no hay absolutamente nada que aprendamos del diario de Ana Frank que no supiéramos. ¿Qué logra negar su autenticidad? ¿Significa un negador sugerir que Anne no estaba realmente en la clandestinidad? Tal vez que Judios en Amsterdam en realidad no necesita ocultar su identidad? ¿Que los judíos en Amsterdam no estaban siendo arrestados? ¿Que los judíos no estaban siendo deportados?

Ni siquiera la conspiración más teñido-en-el-lana teórico discute nada de eso, ni tampoco nadie niega la existencia histórica de Ana Frank, ni el hecho de que ella murió en Bergen Belsen, muy probablemente de tifus. Las cosas que se niegan son cosas que, al igual que su detención, traslado a Bergen Belsen y la muerte, no se mencionan en realidad dentro de la agenda de todos modos.

Negar que ella haya escrito el diario solo sirve para desacreditar a su padre y, por extensión, a cualquier otra persona que alguna vez diga algo sobre estos eventos y tenga la audacia de ser judía al mismo tiempo.

Sí, también he estado preguntando acerca de que de vez en cuando. Entonces su pregunta me llevó a finalmente investigarlo. La siguiente es mi conclusión.

La respuesta a por qué las personas lo han considerado como un ‘falso diario’ es debido a malos entendidos – y algunos ocultamiento – de cómo el libro publicado se llama en Inglés ‘El diario de una joven’ llegó a existir en sus numerosos formatos originales, en 1946 , 1950 y las versiones posteriores ampliadas en los años 80, 90 y 2003.

Además de eso, también hay muchas inconsistencias y algo de contenido menos-que-creíble dentro de estas versiones publicadas del diario ”, y la gente lo suficientemente valiente como para llamar la atención sobre que han sido denunciados como antisemitas e incluso como apologistas ‘nazis. Estas discrepancias no reconocidas dieron lugar a dudas sobre su autenticidad que no se abordó adecuadamente hasta hace relativamente poco.

Estas dudas es decir, la superficie y luego se quedó durante años debido a malos entendidos debido a la presentación de menos-que-transparente sobre las décadas de Otto Frank y otros relacionados con los principios y las diferentes publicaciones originales en diferentes idiomas.

. . . . . . . .

La explicación oficial es que hay tres ‘versiones’ básicas del ‘diario’. dos de ellos eran escrito por Ana, la otra fue compilado y editado por Otto (y otros) después de su muerte y después de la guerra. Y luego, además del malentendido, su compilación también existe en al menos tres versiones diferentes. Así, la confusión y dudas.

El Museo Virtual en línea oficial de la Casa de Ana Frank creado en 2015 reconoce lo siguiente:

Hay TRES versiones diferentes del diario de Anne. Estas se conocen como las versiones A, B y C.

Una. El 12 de junio 1942 su decimotercer cumpleaños de Ana Frank recibe el famoso diario de verificación roja y blanca. Anne continúa escribiendo en varios cuadernos, no todos se han conservado, casi todo 1943 falta. Estas entradas de diario originales (3 cuadernos y el diario de verificación rojo y blanco) forman la versión A.

B. En la primavera de 1944 el ministro Bolkestein hace su solicitud en Radio Oranje para los diarios y otros escritos realizados durante la ocupación que se le mantenga. Anne decide reescribir sus entradas de diario originales en forma de novela . Ella quiere que sean publicados después de la guerra. Ella comienza a reescribir en hojas sueltas de papel el 20 de mayo de 1944 y continúa en las diez semanas hasta su arresto. Estos textos reescritos por Anne Frank se remontan a marzo de 1944 y se conocen como la versión B.

C. De estos, Otto compila el libro ‘El anexo secreto’. Esta versión se convierte en la versión C y es una combinación de pasajes de versiones de Anne A y B. Otto tuvo que usar una combinación de ambas versiones de Anne porque la versión A está incompleta y la versión B termina antes del 1 de agosto.

Hostpry de Anne Frank: las diferentes versiones del diario de Anne

. . . . . . . . .

Aquí es otra ligeramente diferente ‘explicación’ oficial:

Dos versiones. Anne Frank reescribió sus entradas en su diario en el anexo secreto, con miras a que posiblemente se publicaran después de la guerra. Lo hizo en hojas de papel carbón: las llamadas “hojas sueltas”. En estas hojas sueltas de papel se reorganizó y reescribió su diario de notas anteriores: se reordena textos, a veces combinando las entradas de varias fechas bajo un mismo día, y acortando considerablemente algunas secciones. De esta manera, creó una segunda versión, en la que se describen los acontecimientos de diciembre de 1942 a diciembre de 1943. Las hojas sueltas se han conservado: sus últimas entradas de fecha del 29 de marzo de 1944. Por lo tanto la primera versión del diario no se ha conservado por completo, mientras que la segunda versión estaba sin terminar.

Publicación. Para ayudar en la búsqueda de un editor para Het Achterhuis (La casa de atrás, como Anne había llamado su segunda versión) Otto Frank tenía partes de las entradas del diario mecanografiadas a cabo a finales de 1945. Al hacerlo, deja fuera algunas secciones, movidos a otros y hecho algunas correcciones. Esto creó un mecanografiado, pero aún no era un libro. A petición de Otto Frank, su amigo Albert Cauvern hizo un segundo mecanografiado. Con el permiso de Otto Frank, Cauvern cambió nueve de los trece nombres que la propia Ana – con miras a su posible publicación – había inventado para el pueblo escondido en la casa de atrás y sus ayudantes. Ambos mecanografiados se han conservado. Por último, un editor de Contacto Editores se convirtió en la tercera persona para trabajar en los textos, corrección de errores de escritura y llevando el manuscrito en línea con el editor de “estilo de la casa.” Todo esto resultó en la primera publicación holandesa de The Secret Annexe en junio de 1947. – http://www.annefrank.org/ImageVa

Entonces … Hay dos aspectos del libro publicado como un “diario” que durante muchas décadas no fueron admitidos:

1.) es uno que no fue escrito por Anne Soley,

y el otro es

2.) la admisión de 2015 de que “Anne reescribió sus entradas de diario originales en forma de novela “.

Dos aspectos que paso a intento por dilucidar brevemente.

. . . . . . . .

1.) La mayoría de las dudas justificadas acerca de la autoría única del ‘libro’ publicado Siendo sólo por Anne Frank, se debe en gran medida a la participación no revelada de su padre Otto Frank. Esto no fue admitido abiertamente hasta que expirara el copyright setenta años después de la muerte de Anne. En 2015 los holandeses Ana Frank Fond propietaria de los derechos de autor, admitió el libro publicado ha sido “co-autor” de Otto Frank. Ellos hicieron esto con el fin de extender su propiedad a los derechos exclusivos de la publicación del libro popular y lucrativo. Pero esto aumentó mucho escepticismo, ya que durante décadas se había presentado como el único trabajo de la propia Anne Frank.

Otto (y sus ayudantes) ahora admitido coautoría explica un cierto uso del bolígrafo cronológicamente imposible en los documentos originales (alrededor de 1960, se insertaron dos hojas de anotación con la escritura del bolígrafo entre las páginas originales) y también la disparidad entre los diferentes originales versiones.

Ana escribió en holandés y el primer recopilatorio de su padre era una traducción al alemán que hizo y envió a sus familiares en Suiza en 1945. Estos difieren en algunos detalles clave, como fue notado y expuesto por el profesor de análisis textual, Robert Faurisson.

La primera versión holandesa de editar / modificado / “corregida” compilación de Otto fue publicado en 1947 bajo el título Het Achterhuis. Dagbrieven van 14 de Junio de 1942 tot 1 de Agosto de 1944 (Las cartas secretas anexo. Diario del 14 de junio, 1942 al 1 de agosto 1944). Una traducción al Inglés fue hecha en 1950 que fue publicado en los Estados Unidos y Gran Bretaña en 1952. Sin embargo, esta versión es de nuevo diferente de las versiones holandesas y alemanas, ya que incluía detalles inéditos. Estos fueron posteriormente reclamados para ser partes de escritura original de Anne censurado.

Cuando la gente como el profesor Faurisson y Ditlieb Felderer exponen estas y otras inconsistencias, en lugar de admitir y explicar el papel de Otto y las editoriales en las diferentes versiones, la respuesta fue muy perjudicial acusaciones ad hominem contra estas personas, y en el caso de Ditlieb Felderer una injusta detención cuasi-legal y opresivo, el juicio y impisonment durante meses diez. Esto sólo se añade a la sospecha y la duda por aquellos individuos que eran lo suficientemente valiente y lo suficientemente intimidarse a atrevemos a pensar e investigar el diario críticamente. La gran mayoría de la gente aceptó la presentación poco honesta del libro como el único trabajo de Anne Frank. Pero lo hicieron desde una posición de ignorancia de los detalles reales. Y los que expusieron estos detalles no admitidos fueron perseguidos por hacerlo. Esto dio lugar a dudas comprensibles. Las dudas que parecen estar basadas en malentendidos debido a la falta de actitud abierta por Otto Frank y sus familiares y editores.

La extensión de los derechos de autor al admitir “coautoría” de Otto causado Agnès Tricoire, un abogado especializado en derechos de propiedad intelectual, para advertir a la Fundación Ana Frank en 2016 a “pensar muy cuidadosamente acerca de las consecuencias”. También fue lo suficientemente valiente como para reconocer lo siguiente: “Si sigues sus argumentos, significa que han mentido durante años sobre el hecho de que solo fue escrito por Anne Frank”.

Esta extensión de la propiedad de los derechos de autor para ganar dinero de los escritos de Ana Frank se ha enturbiado aún más por la reciente afirmación de que otro editor de Mirjam Pressler revisó el texto y agrega 25% más de material de los escritos inéditos de Anne para una llamada “edición definitiva” en 1991 Esta afirmación parece motivada por un deseo mercenario de ampliar aún más la propiedad de los derechos de autor.

. . . . . . . .

2.) Por último queda un crucial, pero todavía en gran parte desconocida hecho / no reconocida y es que Ana Frank en realidad estaba escribiendo una novela ‘basado libremente sobre su propia experiencia y la de su familia durante WW2.

Esto significa que no toda ella ES históricamente HECHOS DIARIO. Es una mezcla de diario y la novela que más tarde fue editado, compilado, “corregido” (?), Censurados, modificado de nuevo / expandido (?) Y luego incorporado en numerosas formas ligeramente diferentes de libros de su padre Otto Frank y otros editores / compiladores después de que la guerra mundial había terminado.

Estos elementos de ficción sin acuse de recibo de los escritos originales publicados han sido la causa de algunas de las dudas – y justificadamente seguir creando dudas – sobre la autenticidad histórica de algunos detalles y por lo tanto de toda la colección de escritos. Dudas que según el profesor Faurisson, incluso la señora Frank expresa cuando Faurisson entrevistó a Otto Frank en su pre-sencia, en 1977.

Las dudas algunos de los cuales incluso el propio Otto Frank admitió estaban justificados.

Por ejemplo, “Sr. Frank admitió a mí que el “armario de balanceo” no tiene ningún sentido “.

Ellos creen que es una falsificación, ya que quieren que sea una falsificación. Se sienten incómodos con la simpatía que inspira porque son fuertemente antisemita. Si se trata de una falsificación, pueden decir, “sólo más mentiras de los Judios. Nada real aquí, nada de tocar.”

todo lo que hacemos este tipo de cosas, la elección de no creer lo que entra en conflicto con nuestras ideas preconcebidas, o el de creer lo que respalda nuestras ideas preconcebidas-elegir inversa. Con demasiada frecuencia, la verdad está dictada por los sentimientos, no al revés.

Es una debilidad humana, y en el caso de los Diarios incrédulos, una repulsiva.

Ya se ha confesado y demostrado que se realizó una modificación en el libro.

Fraude del diario de Ana Frank finalmente admitido

Entonces, finalmente admitieron públicamente el fraude de mucho tiempo. El diario de Ana Frank fue co-escrito por su padre y por lo tanto la credibilidad del libro finalmente llega a su fin.

El Basilea, Suiza, Anne Frank Fonds (Anne Fondo Frank), que controla los derechos de autor al diario de Ana Frank, ha admitido que el libro era, de hecho, al menos en coautoría con Otto Frank, padre de Ana, después de la guerra.

Esto es obvio a partir de incluso un rápido vistazo a la agenda real. Vea, por ejemplo, la imagen a continuación de dos páginas del diario, que muestra la escritura juvenil real de Anne y la escritura obviamente adulta de su padre, aunque firma sus entradas como “Anne Frank”.

Funcionarios de la fundación “deben pensar muy cuidadosamente acerca de las consecuencias”, dijo Agnès Tricoire, un abogado en París, que se especializa en los derechos de propiedad intelectual en Francia, donde los críticos han sido los más vociferantes y están organizando un reto. “Si usted sigue sus argumentos, que significa que han mentido durante años sobre el hecho de que sólo fue escrito por Ana Frank”.

Las personas ya sabían que la lechería fue escrito con una pluma del bolígrafo BIC, que sólo era un prototipo en ese momento y de ninguna manera industrializada, y mucho menos se venden en el mercado. Se comercializaron en 1951. Esto ya permitió a muchas personas determinar que el libro era un fraude, ya que era físicamente imposible, a menos que Anne Frank tuviera una forma de viajar en el tiempo, hacia el futuro y luego regresar con
un bolígrafo BIC …

Otto Frank, el padre de Anne Frank, ganó millones con la muerte de su hija. Esta es una muestra repugnante de hacer dinero macabro, por tanto, al hacerlo, no muestra ningún respeto por su hija o su memoria, mientras que los no-Judios se supone que clamar por la historia falsificada, fantaseado este hombre nos hizo creer era cierto. Espero de verdad que esta nueva victoria de la verdad se abrirá los ojos de muchos acerca
La verdadera naturaleza del judaísmo. No es moral, es una ideología bárbara de supremacía, odio y mentiras.

Nunca he oído hablar de esto, pero si la gente puede negar el Holocausto y el calentamiento global, que puedo negar nada.

Una cosa que la mayoría de la gente no sabe acerca de sus diarios es que ella editó y reescribió grandes porciones, y esperaba a publicar un relato de sus experiencias después de la guerra. Entonces, si el diario parece pulido, no es de extrañar. Ella lo pulió.

El diario del autor podría haber sido editado por su padre para ayudar a poner en detalles para ayudar a todos nosotros que leyó pero sí creo el diario era real. Probablemente porque Anne Frank era una niña muy inteligente que aprendió de los miembros mayores de su familia. Sin embargo, ella era real y, según todos los relatos, fue escrita por sus amigos y familiares sobrevivientes. Cualquier persona que diga lo contrario es antisemita o neonazi en lo que a mí respecta.

Probablemente por el mismo tipo de razones por las que niegan el holocausto: el racismo, el apoyo ideológico a las ideas nazis, o ambos.