Desde el surgimiento de la academia propiamente dicha en los siglos XII y XIII, el idioma predominante de la academia y la experimentación científica fue el latín. Esto continuó durante la era humanista, razón por la cual las obras de autores como Thomas More, Erasmus y los padres de la Reforma Protestante fueron predominantemente en latín (incluso mientras este último desaconsejaba el uso de la práctica religiosa en todo menos en los vernáculos locales).
Hacia fines del siglo XVII, los tratados latinos y la erudición epistolar continuaron floreciendo, pero los franceses comenzaron a superarlo. Debido a factores como el florecimiento de Francia bajo el Rey Sol y el surgimiento de las clases burguesas en Inglaterra *, el francés fue considerado como el lenguaje del discurso cortés y multinacional durante la Ilustración. Newton escribió Principia Mathematica en latín, pero Leibniz escribió gran parte de su trabajo en francés (ciertamente no por falta de habilidad en latín).
El francés generalmente dominó hasta el siglo XVIII en términos de volumen, pero la práctica general de escribir en la lengua materna se volvió más normativa en general hasta principios del siglo XX. La práctica parecía surgir de que cualquier erudito notable probablemente escribiría en su propio idioma mientras esperaba que sus lectores multinacionales pudieran leerlo, ya que la mayoría de los académicos hablaban al menos un puñado de idiomas. Las traducciones tal vez se escribirían para aquellos que las necesitaban (con una mueca). Adam Smith escribió Wealth of Nations en inglés estándar en 1776, lo que puede ser notable teniendo en cuenta que su forma de hablar natural probablemente se habría parecido a la letra de Robert Burns.
- ¿Cómo se recopilan referencias para la sección de introducción de una tesis doctoral, considerando que no es posible leer tantos documentos?
- ¿Cuál es el enlace donde puedo obtener el documento de Cocubes del año anterior?
- ¿Cuáles son algunos de los impactos no conocidos del uso del papel?
- ¿Cuál es la diferencia entre un papel blanco y un papel amarillo?
- ¿Qué hace buenas preguntas de encuesta para un trabajo de investigación?
Un buen estudio de caso sería Darwin’s On the Origin of Species , que está escrito en inglés pero con frecuencia cita a eruditos anteriores en su francés original sin proporcionar traducciones. Además, Karl Marx escribió Das Kapital en su propio alemán, pero cuando él y Engels supervisaron el comité que redactaba el Manifiesto Comunista , hubo un esfuerzo considerable para publicar traducciones autorizadas al mismo tiempo.
Como cuestión de practicidad, a principios del siglo XX vio el surgimiento del alemán como el idioma de la erudición internacional dentro de la ciencia y las matemáticas. Entre luminarias como Planck, Einstein, Curie, Bohr, Schrödinger, Lorentz y Heisenberg, el alemán era algo que compartían más o menos en común, incluso si no era la lengua materna de cada uno de ellos.
Por supuesto, esto llegó a un abrupto final cuando el Tercer Reich contaminó la afiliación de los físicos con Alemania o los hizo huir de la región por completo. En la baraja de la baraja de genios de la posguerra, la mayoría de los eruditos asumieron causas en los Estados Unidos y el Reino Unido para que el inglés ganara como el idioma de facto de la erudición.
Por lo que vale, creo que el inglés no tiene mucho monopolio sobre el trabajo académico realizado en Humanidades. Tengo la impresión de que los filósofos franceses publicaron un mayor volumen de artículos en ese idioma, y que los alemanes son bastante buenos para producir obras de historia y filosofía. Esto puede explicar en parte la insistencia en que se espera que los estudiantes de posgrado en prestigiosos programas estadounidenses tengan o adquieran conocimientos de lectura en múltiples idiomas modernos.
* El francés, particularmente el francés normando, era una cuestión de distinción de clase en la Inglaterra moderna temprana. Incluso en la nobleza, el inglés estaba aumentando en circulación y estandarización desde el siglo XIV en adelante, y para la época de los Tudor era perfectamente normal que la realeza hablara en común con los campesinos. Algunas fincas normandas mantuvieron el uso doméstico del francés, por lo que con el auge de las ciudades y la clase media, los nobles a menudo recurrieron a revivir su uso en la alta sociedad como una forma de elevarse por encima de las masas. Creo que esta tendencia estaba desapareciendo en la época de la Revolución Americana, pero tampoco desapareció por completo.
Editado para arreglar algunas tonterías de hecho.