¿Cómo se nombran los colores en tu idioma nativo?

Gracias por A2A,

Contestaré usando amalgamación en urdu e hindi:

  • Rojo – Laal
  • Amarillo – Peela, Basanti
  • Azul – Neela – Familia de Indigo puro visualmente
  • Verde: Hara probablemente deriva de la palabra Haryali que significa vegetación. Quizás Sabz derivó de la palabra Sabza que nuevamente significa vegetación.
  • Naranja – Naranji / Naranja de Orange y también Malta nuevamente de Orange fruit
  • Púrpura: Jamani derivado de la fruta de Jaman (ciruela negra, baya negra india). Llamado Baingani también de berenjena / brinjal
  • Ocre – Kesariya como Saffron se llama kesar.
  • Rosa – Gulaabi tal vez deriva de Rosa Rosa ya que Gulaab se llama flor rosa.
  • Rosa impactante – Atishi Gulabi, Atish significa fuego
  • Azul cielo: Asmaani de Asmaan significa cielo.
  • Lila – Kaasni
  • Gris carbón – Surmai como Surmai raat significa literalmente Noche oscura según el color del cielo.
  • Gris – Salaiti quizás de pizarra
  • Dorado: Sonehri derivado de Sona, que literalmente significa oro.
  • Plata: Chandi deriva de Chaand, que significa Luna, ya que chandni raat se llama luz de luna.
  • Negro – Kaala quizás de Carbón.
  • Blanco – Safaid, Doodhiya como la leche se llama Doodh.
  • Off White – Mootia de la flor de jazmín como se llama Mootia phool (flor de jazmín)
  • Marrón – Bhoora
  • Turquesa – Firozi después de la piedra de gema turquesa conocida como Ferozah.

Seguiré agregando, puedo pensar en esto por ahora 🙂

En chino mandarín , los términos para los siete “colores del arco iris” son: 红 、 橙 、 黄 、 绿 、 青 、 蓝 、 紫.

红 ( hóng ): rojo . Esta palabra originalmente significa rosa o rojo claro. Shuowen, un diccionario completado en 100 DC, describe 红 como “tela de color rojo-blanco”. 红 (chino tradicional: 紅) tiene un radical “糸”, que indica que está relacionado con la tela o la seda. Lo mismo es para 紫 ( , púrpura, violeta ) y 绿 ( , verde ). Shuowen enumera unos 30 términos más de colores que se forman de esta manera, pero solo los tres anteriores sobreviven hoy.

橙 ( chéng ): naranja . Significa tanto el color naranja como el cítrico. Este carácter no se usó como nombre para el color hasta hace muy poco, y este uso puede resultar de la influencia de los idiomas europeos.

黄 ( huáng , amarillo ), 绿 ( , verde ). Ambos han estado en uso desde la antigüedad. Por ejemplo, en Shijing , una colección de poemas del siglo XI al VII a. C., un poema comienza con “绿 兮 衣 兮 , 绿衣 黄 里” (Oh ropa verde, ropa verde con forro amarillo).

青 ( qīng ): cian . En chino clásico, 青 puede significar verde, azul o negro. “青草”, “青苔”, “青山” son hierba verde, musgo verde y colina verde, respectivamente. “青天” suele ser cielo azul, pero ocasionalmente también puede ser “cielo nocturno”, como en un verso de Li Bai, “夜 悬 明镜 青天 上” ([La luna] cuelga alto en el cielo nocturno como un espejo claro) . También hay “朝 如 青丝 暮 成 雪” (el hilo de seda negro [es decir, el cabello] en la mañana se vuelve blanco como la nieve al anochecer), que describe exageradamente el paso del tiempo. En chino moderno, 青 todavía se usa comúnmente para construir palabras. Pero como término para color, este personaje es casi obsoleto. Cuando se usa solo, en su mayoría significa “cian”.

蓝 ( lán ): azul . Este personaje originalmente significa cualquiera de las varias plantas que son la fuente del tinte índigo. Hay un proverbio común, “青出于蓝 而 胜于 蓝” (el color azul [青] viene de “蓝” pero es superior a “蓝”), lo que significa que los logros de los estudiantes superan a los de sus maestros. Aquí “蓝” significa índigo chino.

En el idioma eslovaco, hay tres colores básicos que tienen un significado ligado a las plantas.

El púrpura se llama fialový (este es un adjetivo masculino, el femenino es fialová y el neutro es fialové ) y un género Viola se llama fialka (por ejemplo, la especie Viola odarata se llama fialka voňavá ). Adjetivo fialový verbatim significa “tener color de viola”. Sin embargo, fiala es un nombre eslovaco para el género Matthiola. Etimológicamente, se origina en el antiguo vial alemán alto que se originó en la viola latina.

El rosa se llama ružový (f. Ružová , n. Ružové ), que literalmente significa “tener color de rosa”. Rose se llama ruža . Se origina en la antigua rosa alta alemana que se originó en el latín rosa .

La naranja se llama oranžový (f. Oranžová , n. Oranžové ), que literalmente significa “tener color de piel de naranja” y se origina en naranja francesa. Esta fruta está en eslovaco llamada pomaranč . El nombre del color (que apareció en idioma eslovaco en el siglo XIX) proviene del naranja francés y el nombre de la fruta proviene del antiguo francés pomme d’orenge .

Fuentes:

  • fiala [Matthiola]. En Králik, Ľudovít. Stručný etymologický slovník slovenčiny [Diccionario etimológico conciso de la lengua eslovaca]. Bratislava: Veda, 2015. ISBN 9788022414937, pp. 161-162.
  • ruža [rosa]. En Králik, Ľudovít. Stručný etymologický slovník slovenčiny [Diccionario etimológico conciso de la lengua eslovaca]. Bratislava: Veda, 2015. ISBN 9788022414937, pp. 516-517
  • oranžáda [naranjada]. En Králik, Ľudovít. Stručný etymologický slovník slovenčiny [Diccionario etimológico conciso de la lengua eslovaca]. Bratislava: Veda, 2015. ISBN 9788022414937, p. 405

Muy bien, aquí está el sueco:

Svart [svɑʈ] ‘negro’

Vit [viːt] ‘blanco’

Röd [røːd] ‘rojo’

Grön [ɡrøːn] ‘verde’

Gul [gʉ̟l] ‘amarillo’

Blå [blɒː] ‘azul’

Brun [brʉ̟n] ‘marrón’

Grå [grɒ] ‘gris’

Los siguientes términos de color, y posiblemente también “brun” y “grå”, probablemente se tomaron prestados originalmente, probablemente a través de alguna variante del alemán o el francés.

Lila [liːla] ‘púrpura’

Rosa [rɒːsa] ‘rosa’

Naranja ‘oranɕ’ ‘naranja’

Existen variantes más antiguas para aproximadamente estos mismos colores:

Gredelin [grɛdɛˈliːn] ‘violeta claro’

Skär [ɧæːr] ‘rosa’

Brandgul [ˈbrandɡʉ̟ːl] ‘naranja’ (etimológicamente ‘amarillo fuego’)

Otra adición posterior:

Turkos [tʊrˈkɒːs] ‘turqoise’

Los colores se pueden modificar agregando ljus- [ʒʉ̟s] ‘claro’ y mörk- [mørk] ‘oscuro’, y, por supuesto, se usan varias palabras más para propósitos específicos y matices exactos en las especializaciones que los requieren, como äggskal [ ɛɡːskɑl] ‘cáscara de huevo’, stockholmsvitt [stokːholmsvıtː] ‘Stockholm white / offwhite’, faluröd [fɑːlʊrød] ‘Falun red’ y café con leche para tonos de pintura populares, rubio para el cabello y todo tipo de términos específicos para tonos de piel en caballos, para ejemplo.

Los siguientes son algunos nombres de los colores que usamos a diario.

Nota: simplemente agregue la palabra நிரம், significa color, al final de cada palabra en tamil.

நிரம் (Neram) – Color.

சிகப்பு (Segapu) – Rojo.

பச்சை (pachai) – Verde.

கிளி பச்சை (killi pachai) – Verde brillante.

கரும் பச்சை (karum pachai) – Verde oscuro.

நீலம் (neelam) – Azul.

ராமர் நீலம் (ramar neelam) – Azul cielo.

கருநீலம் (karu neelam) – Oscuro / azul marino.

ஊதா (udha) – Púrpura.

கருப்பு (karupu) – Negro.

வெள்ளை (vellai) – Blanco.

சாம்பல் (sambal) – Gris.

மஞ்சள் (manjal) – Amarillo.

ஆரஞ்சு (naranja) – Ámbar / Naranja.

காப்பி (kappe) – Marrón.